今天圣誕節(jié),羅德在此祝大家圣誕節(jié)快樂,送上一首歌曲-《Silent Night》圣誕金曲唯美動聽,希望大家感受愛的溫暖。
這首歌是奧地利的一個小地方的小鄉(xiāng)村教會的神父Joseph Mohr在1816年寫的歌詞,曲作者Franz Gruber是當地的一位默默無聞的音樂老師。據說當時是因為小教堂的管風琴壞了,所以Mohr神父要Gruber先生為他寫的這首歌譜上用吉它伴奏的曲子應急。歌譜后來由修管風琴的人帶出來,外面的世界才得以知道這歌。這首歌很快傳開受人喜愛。今天她已經幾乎成為圣誕節(jié)的官方“節(jié)歌”。她被譯成許多種文字。就語言就被翻譯成67種還有105種不同版本的歌詞。在這繁忙的節(jié)日季節(jié),讓我們暫時忘掉那些雜事吧!安靜下來,傾聽那來自心底的輕輕的《平安夜》歌聲,思想兩千年前那個夜晚在伯利恒降生的嬰孩對人類、對歷史、對你我的個人生命的真正意義。。。
平安夜英文歌詞:
約瑟夫·穆爾作詞歌曲
Silent Night (ENGLISH)
Silent night Holy night
All is calm all is bright
'Round you virgin Mother and Child
Holy infant so tender and mild
Sleep in heavenly peace
Sleep in heavenly peace
Silent night, holy night,
Shepherds quake at the sight.
Glories stream from heaven afar,
Heav'nly hosts sing Alleluia;
Christ the Savior is born;
Christ the Savior is born.
Silent night, holy night,
Son of God, love's pure light.
Radiant beams from Thy holy face,
With the dawn of redeeming grace,
Jesus, Lord, at Thy birth;
Jesus, Lord, at Thy birth.
平安夜中文歌詞:
平安夜,圣善夜!
萬暗中,光華射,
照著圣母也照著圣嬰,
多少慈詳也多少天真,
靜享天賜安眠,靜享天賜安眠。
平安夜,圣善夜!
牧羊人,在曠野,
忽然看見了天上光華,
聽見天軍唱哈利路亞,
救主今夜降生,救主今夜降生!
平安夜,圣善夜!
神子愛,光皎潔,
救贖宏恩的黎明來到,
圣容發(fā)出來榮光普照,
耶穌我主降生,耶穌我主降生!